2013年2月26日

森の中でのタッチドローイング

Touch Drawing at South Whidbey Island State Park, WA, USA, Summer 2012

2012年の夏にワシントン州シアトル近郊の島サウス・ウィッビーアイランドの森の中で描いたイメージに、感じるままに言葉を添えてみました。




ようこそ
森の世界へ
Welcome to the world of the woods 





Waiting(待つとき)

森の中をひとり歩き、この場所にたどり着いた
静寂に抱かれ、たたずむとき
まぶたを閉じ、耳を澄ます
森の沈黙
目覚めのときを待つ

Walking alone in the woods
I come to this spot
Surrounded by the silence
I stand here with my eyes closed
Listening to the silence of the woods
I wait for the moment to come
 







I, the Sacred Space (私という聖なる場所)
 
とひとつになる
そこは神聖な場所
を紡存在
それはわしでもあった
ずっとそこにあった
わたしという場所

I become one with the tree
It is a sacred place
Where the thread of time is being woven
I realize that I hold that sacred place, too
It has always been there
The place called home
Is within me








Wisdom of the Ages(時代の叡智)
 
ぽっかりと空いた
漆黒の無の領域
あらゆるものがそこから出ずる
ときの流れとともに
巡るいのちの営みを見守る
年輪という叡智の軌跡

The Void – the dark hole in the center
From where all things are born
The tree rings are a record of witnessing
Wisdom of the ages







Recording the Time - Colliding Forces(ときを刻む ー 衝突し合う力)
 
ときを刻むたつの力
複雑絡まり合い
突し合い
性の中で存在し合う
輪に刻まれた記憶

Two forces weaving the thread of time
Intricately entwine
Collide with each other
They exist in the context of relationship
The memory carved in the tree rings








Spirit of the Forest(森の精)
 
差し込む光とともに
出ずる森の精
微笑みに揺れるいのちたち
「あなたの心の扉が開くとき
その心の眼に映し出されるのです
わたしは森のすべて
森のすべてはわたし

Out of the shining light
Emerges the spirit of the forest
Life sways as she smiles gently, and says
"When your heart opens
I am reflected in the eyes of your heart
I am everything of the forest
And the forest is everything of me"









 Wisdom Offered(与えられる叡智)

大地と空がつながる場所に
ぽっかりと空いた白いトンネル
くるめく光の渦が押し寄せ
新しい意識への扉が開く

Where the sky and the earth meet
A shining tunnel of light emerges
When a swirl of light comes through the trees
The gate to a new level of awareness opens








Sharing Wisdom and Abundance(智慧と豊かさの分かち合い)

ときが満ちるとき
降りてくように
果実が自ずと落ちるように
溢れる智慧
豊かさは大いなる循環の中にあり
分かち合うために与えられる

When the time matures
Wisdom overflows from within
Like rays of light come down from the clouds
Like a fruit falls from a tree of itself
Abundance lies in the great cycle
It is given to be shared









 Cosmic Body(コズミック・ボディ)

ゆるぎき存在
年輪に刻み込まれたときの流れ
魂の遍歴の記録
大樹に、からだに、宇宙を観る


Steady and sturdy presence
Time recorded in the tree rings
The record of the soul's history
I see the Universe
In the tree
In my body






 Cycle of Life(巡るいのち)

根元にできた木のこぶに
宇宙の法則を司る
臨月の宇宙母を観る
魂のグループが
という輪廻の輪から
またこの世へと
約束とともに送り出される

Lump near the base of the trunk
I see a Cosmic Mother
A keeper of the universal principles
She is almost due
A group of souls is about to be born again into this world
Under a promise
Born from the cycle of reincarnation
Which lies within the womb of the Universe








Owl Woman(アウル・ウーマン)


目の前に現われたフクロウの女性
森とともに大地に生きる
連綿と受け継がれてきた太古の叡智
さあ、フクロウの仮面を着け
ドラムに合わせ踊ってごらん
そうしたらわかるだろう
わたしはあなたの中から現われたことを

In front of me
Appears an owl woman
Living in harmony with the woods
The keeper of ancient wisdom
"Now, put on an owl mask, and dance with the beat of the drum
And you will know
That I emerged from within you"







   Touch Drawing のスピリットに捧ぐ
To the Spirit of Touch Drawing


www.junkokurata.com